Ma lettre d'excuses

Avec : Assaad Chaftari

Sous-titres

WEBVTT

1
00:00:04.179 --> 00:00:09.500
J'ai eu beaucoup de regrets et
j'ai dû en parler ouvertement,

2
00:00:09.525 --> 00:00:16.749
J'ai donc écrit une lettre d'excuses
dans la presse à mes victimes

3
00:00:16.774 --> 00:00:22.594
ou à leurs proches, car beaucoup
d'entre eux n'étaient plus en vie.

4
00:00:23.087 --> 00:00:29.420
J'ai également dit dans la même
lettre que j'avais pardonné

5
00:00:29.445 --> 00:00:33.123
ceux qui m'ont fait du mal
ou qui ont fait du mal à mon peuple.

6
00:00:33.576 --> 00:00:38.553
Et je voulais dire en partie
les chrétiens aussi

7
00:00:38.600 --> 00:00:43.749
qui étaient mes camarades, puis mes
ennemis, et maintenant mes amis.

8
00:00:44.679 --> 00:00:49.913
Et depuis lors, je me suis
promis et j'ai promis à Dieu

9
00:00:50.181 --> 00:00:55.193
et l'humanité si vous aimez essayer
de racheter

10
00:00:55.218 --> 00:01:03.314
et d'essayer d'empêcher quiconque de passer
réellement par le même cycle

11
00:01:03.339 --> 00:01:07.049
Je suis passé par là pour
utiliser la violence pour tout changement.

12
00:01:07.074 --> 00:01:11.001
La violence ne mène à rien
mais à plus de violence

13
00:01:11.026 --> 00:01:18.441
et cela ne tue pas seulement
l'autre mais aussi votre humanité

14
00:01:18.466 --> 00:01:22.415
et vous devenez une bête ou
je ne sais quoi.

15
00:01:25.280 --> 00:01:31.810
Lorsque j'ai délivré ma lettre d'excuses
si vous le souhaitez

16
00:01:31.835 --> 00:01:38.181
Je ne savais pas quelle serait
la réaction.

17
00:01:38.206 --> 00:01:42.859
Ma famille avait très peur, surtout
ma femme.

18
00:01:42.884 --> 00:01:45.677
Mais elle me soutenait

19
00:01:45.702 --> 00:01:48.559
parce qu'elle a traversé le même
cycle que moi, vous savez

20
00:01:48.584 --> 00:01:54.901
et nous nous sommes rencontrés pendant
la guerre civile. Elle était aussi une Résistante si vous voulez.

21
00:01:55.338 --> 00:01:56.877
Donc

22
00:01:58.747 --> 00:02:07.946
le soir où je m'y rendais,
je m'attendais à ce que les médias le publient

23
00:02:07.971 --> 00:02:14.387
J'ai déjà reçu des appels me
demandant de ne pas le faire

24
00:02:14.412 --> 00:02:20.031
parce que j'accuserais mon groupe ou
la communauté, etc.

25
00:02:20.056 --> 00:02:22.598
Mais j'ai dit laissez-moi vérifier.

26
00:02:22.623 --> 00:02:25.044
Je suis retourné à ce que
j'avais écrit

27
00:02:25.069 --> 00:02:28.051
et le lire à nouveau. Je
n'ai parlé que de moi.

28
00:02:28.076 --> 00:02:33.113
Je n'ai jamais parlé d'un groupe
ou d'accuser quelqu'un d'autre que moi.

29
00:02:33.425 --> 00:02:37.194
Je leur ai donc dit que
ce n'était pas le cas.

30
00:02:37.219 --> 00:02:41.574
Vous n'avez pas à vous inquiéter,
mais ils étaient quand même très ennuyés, vous savez.

31
00:02:41.599 --> 00:02:46.918
J'ai dû arracher des téléphones pour
pouvoir le faire

32
00:02:47.301 --> 00:02:49.317
sans être ennuyé.

33
00:02:49.811 --> 00:02:55.856
Ce qui est choquant, c'est que
parmi mes anciens ennemis

34
00:02:55.881 --> 00:02:57.694
J'avais maintenant des ennemis des deux
côtés.

35
00:02:57.706 --> 00:03:00.723
Mais parlons des musulmans

36
00:03:00.748 --> 00:03:04.409
et ceux du côté musulman, disons,

37
00:03:04.434 --> 00:03:07.979
J'ai reçu des réactions très positives.

38
00:03:08.004 --> 00:03:10.713
Bien sûr, ce n'était pas anonyme,

39
00:03:10.738 --> 00:03:15.268
mais j'ai eu les réactions vraiment
extraordinaires que vous connaissez

40
00:03:15.293 --> 00:03:17.507
comme s'ils attendaient

41
00:03:17.539 --> 00:03:22.128
pour que quelqu'un du côté chrétien
dise ce que j'avais dit.

42
00:03:22.769 --> 00:03:26.891
J'attends vraiment. Et vous savez qu'ils
étaient impatients d'entendre quelque chose

43
00:03:26.916 --> 00:03:30.626
qui les aiderait à accepter que
vous savez

44
00:03:30.651 --> 00:03:35.001
la nouvelle situation que vivait le
Liban.

45
00:03:38.528 --> 00:03:43.875
Du côté chrétien, vous savez que
les réactions ont été très différentes.

46
00:03:43.900 --> 00:03:49.305
Vous savez que la majorité a
été choquée par ce que j'avais fait

47
00:03:49.330 --> 00:03:54.360
et j'ai eu l'impression d'être un
traître une fois de plus vous savez à la cause chrétienne

48
00:03:54.385 --> 00:03:55.905
ou aux chrétiens.

49
00:03:57.046 --> 00:04:00.047
Et la plupart d'entre eux

50
00:04:00.072 --> 00:04:05.079
ou même que tout le monde
au Liban pensait que j'essayais de me dédouaner

51
00:04:05.104 --> 00:04:11.243
et de se préparer à retourner
à une vie politique que vous connaissez

52
00:04:11.268 --> 00:04:13.969
dans le nouveau Liban, vous connaissez
le Liban de l'après-guerre.

53
00:04:13.994 --> 00:04:17.295
Mais plus tard, ils ont découvert
que ce n'était pas le cas.

54
00:04:17.320 --> 00:04:21.232
Non, mais je parlais vraiment du
cœur

55
00:04:21.257 --> 00:04:23.248
et s'adressant aux cœurs que vous
connaissez.

56
00:04:23.273 --> 00:04:27.420
Et ainsi, parmi les chrétiens

57
00:04:27.445 --> 00:04:31.075
à l'exception de ceux qui pensaient
que j'étais un traître

58
00:04:31.100 --> 00:04:33.128
Certains sont venus et m'ont dit
d'accord,

59
00:04:33.153 --> 00:04:37.019
vous avez peut-être connu ce changement
d'avis,

60
00:04:37.089 --> 00:04:38.683
et vous avez des regrets,

61
00:04:38.708 --> 00:04:41.042
mais pourquoi le faire publiquement, vous
le savez.

62
00:04:41.874 --> 00:04:47.591
D'autres ont dit, d'accord, mais vous
auriez peut-être dû attendre qu'un musulman

63
00:04:47.616 --> 00:04:51.011
de le faire en premier et
ensuite vous pourriez suivre.

64
00:04:51.917 --> 00:04:55.790
Et si c'était le cas, je
serais resté jusqu'à aujourd'hui

65
00:04:55.815 --> 00:04:57.675
et n'a rien fait que vous
sachiez.

66
00:04:57.700 --> 00:05:02.589
Et parce que lorsque vous êtes
le premier à vous réveiller

67
00:05:02.614 --> 00:05:05.402
vous ne dormez pas jusqu'à ce
que les autres se réveillent.

68
00:05:05.427 --> 00:05:08.535
Non, vous vous réveillez et vous
les aidez à se réveiller peut-être.

69
00:05:08.560 --> 00:05:12.034
C'est l'idée derrière tout ça.

70
00:05:12.059 --> 00:05:16.456
À la fin, j'ai eu la
chance de me réveiller avant les autres.

71
00:05:16.696 --> 00:05:19.011
Certains que j'ai rencontrés même dans
la rue

72
00:05:19.036 --> 00:05:23.285
Je me souviens encore d'une scène
que je n'oublierai jamais quelqu'un.

73
00:05:23.310 --> 00:05:28.072
En fait, nous nous sommes rencontrés
dans le couloir d'un hôpital et il est venu en pleurant

74
00:05:28.097 --> 00:05:30.287
et m'a embrassé en disant

75
00:05:30.381 --> 00:05:36.576
vous savez que vous avez fait
quelque chose que nous avons tous ressenti comme nécessaire

76
00:05:36.601 --> 00:05:41.592
mais nous ne l'avons jamais vraiment
fait, vous savez.

77
00:05:42.921 --> 00:05:47.211
Alors oui, les réactions ont été
très différentes.

78
00:05:47.236 --> 00:05:49.688
Vous savez, c'est très différent.

79
00:05:52.274 --> 00:05:54.305
Maintenant, cela a-t-il aidé ou non
?

80
00:05:54.330 --> 00:05:56.094
Je pense vraiment que ça a
aidé.

81
00:05:56.119 --> 00:05:58.141
Cela a aidé à plusieurs niveaux.

82
00:05:58.166 --> 00:06:01.868
D'abord, comme je vous l'ai dit,
parce que plus tard, j'ai rencontré des politiciens

83
00:06:01.893 --> 00:06:06.181
et quelques écrivains et philosophes philosophes
arabes

84
00:06:06.206 --> 00:06:08.517
qui a dit que ce que
j'avais fait

85
00:06:09.186 --> 00:06:11.917
et l'un d'entre eux que je
respecte beaucoup

86
00:06:11.942 --> 00:06:15.355
maintenant il est mort aussi, mais
il est vraiment mort

87
00:06:15.380 --> 00:06:18.160
une fois publiquement crié

88
00:06:18.808 --> 00:06:22.136
Assaad Chaprari, vous avez sauvé les
chrétiens du Liban

89
00:06:22.161 --> 00:06:23.356
par ce que vous avez fait.

90
00:06:23.381 --> 00:06:26.168
Bien sûr, je ne l'ai pas
vu de cette façon, mais c'est ce que

91
00:06:26.169 --> 00:06:28.167
la façon dont il l'a exprimé,
vous le savez.

92
00:06:28.199 --> 00:06:33.019
En tant que musulman, cela signifiait
beaucoup pour moi

93
00:06:33.044 --> 00:06:36.910
car cela signifiait aussi qu'il attendait
quelque chose des chrétiens

94
00:06:36.935 --> 00:06:38.730
qui n'a jamais eu lieu.

95
00:06:38.755 --> 00:06:43.198
De longues années pour de longues
années, vous savez qu'il attendait cela

96
00:06:43.933 --> 00:06:47.457
Maintenant, oui, je pense que cela
a aidé

97
00:06:47.496 --> 00:06:50.951
parce que c'est devenu une sorte
de demande

98
00:06:50.976 --> 00:06:56.342
que tous les Libanais normaux vous
demandent de savoir

99
00:06:56.367 --> 00:06:59.878
que nous devons concilier nous devons
nous excuser

100
00:06:59.874 --> 00:07:01.230
nous avons besoin de choses similaires.

101
00:07:01.255 --> 00:07:07.146
Et le meilleur exemple que j'ai,
ce sont les autres combattants

102
00:07:07.276 --> 00:07:12.254
aujourd'hui qui travaillent nous travaillons en
groupe comme une équipe que vous connaissez

103
00:07:12.279 --> 00:07:16.281
et ils ne sont pas chrétiens.

104
00:07:16.306 --> 00:07:21.282
Donc, oui, à un certain niveau,
les musulmans aussi sont maintenant

105
00:07:21.348 --> 00:07:26.876
travailler pour les anciens combattants, c'est
travailler pour la paix et pour le changement

106
00:07:26.901 --> 00:07:28.829
et d'exprimer publiquement

107
00:07:28.854 --> 00:07:31.724
vous savez, peut-être pas dans les
médias comme un message direct

108
00:07:31.724 --> 00:07:34.591
et direct comme je l'ai fait

109
00:07:34.616 --> 00:07:38.779
mais ils s'adressent en parallèle à
moi lorsque nous sommes assis ensemble

110
00:07:38.804 --> 00:07:45.482
et parlent ensemble à leur manière
et ils regrettent l'usage de la violence.

111
00:07:45.515 --> 00:07:52.295
C'est un très bon exemple de
certains bons résultats que vous connaissez.

112
00:07:52.320 --> 00:07:54.100
Je pourrais parler pendant des heures,
vous savez

113
00:07:54.125 --> 00:07:56.846
après une expérience de 60 ans,
la plus longue

114
00:07:56.871 --> 00:08:01.693
de s'adresser au public au Liban
ou à l'extérieur sur

115
00:08:02.951 --> 00:08:08.331
d'excellentes réactions ou des réactions parfois
douloureuses.

116
00:08:08.356 --> 00:08:13.615
Je viens de me rappeler maintenant
quelque chose qui s'est passé une fois au Canada

117
00:08:13.640 --> 00:08:16.716
imaginé qu'au Canada où

118
00:08:18.775 --> 00:08:24.675
après avoir pris la parole en
public, nous n'avons pas été invités à nous rapprocher d'un groupe plus restreint

119
00:08:24.709 --> 00:08:29.185
et une personne assise d'un certain
âge est silencieuse.

120
00:08:29.210 --> 00:08:34.014
Nous parlions et commentions, mais nous
n'avons pas réagi.

121
00:08:34.077 --> 00:08:38.210
Et à la fin, il dit
: "J'aimerais dire quelque chose.

122
00:08:38.508 --> 00:08:41.806
Je souffre depuis 25 ans

123
00:08:41.831 --> 00:08:45.267
après le meurtre de neuf de
mes proches

124
00:08:45.292 --> 00:08:48.951
dans un camp palestinien ici au
Liban, à Tel al-Zaatar,

125
00:08:48.976 --> 00:08:53.707
où d'énormes attaques, des batailles ont
eu lieu

126
00:08:53.732 --> 00:08:56.975
et où de nombreux disparus ont
été tués, vous savez

127
00:08:57.000 --> 00:08:58.826
Des Palestiniens ont été tués.

128
00:08:58.851 --> 00:09:01.232
Ils appellent cela un massacre.

129
00:09:01.504 --> 00:09:05.122
Et j'appellerais aussi cela un massacre
à la fin de ce qui s'est passé

130
00:09:05.147 --> 00:09:08.865
à la fin du long combat
qui s'y est déroulé.

131
00:09:09.094 --> 00:09:14.670
Il a dit, neuf de ma
famille, ma famille proche, ma soeur, mes parents,

132
00:09:14.695 --> 00:09:16.404
Des cousins y ont été tués.

133
00:09:16.634 --> 00:09:20.139
Et pour la première fois depuis
25 ans

134
00:09:20.164 --> 00:09:24.613
Je me sens comme si je
n'étais plus malade

135
00:09:24.638 --> 00:09:27.733
parce que j'ai entendu ces messieurs

136
00:09:27.758 --> 00:09:34.174
présenter des excuses au nom de
ceux qui ont tué les miens, si vous voulez.

137
00:09:35.034 --> 00:09:39.486
Pour que vous n'oubliiez jamais son
apparence.

138
00:09:39.549 --> 00:09:42.221
Vous n'oubliez jamais sa façon de
le dire.

139
00:09:42.246 --> 00:09:46.752
Vous n'oubliez jamais ce que vous
ressentez à l'époque

140
00:09:46.777 --> 00:09:51.423
que même si les gens vous
méprisent à cause de ce que vous faites.

141
00:09:51.657 --> 00:09:56.104
Mais à la fin, vous guérissez

142
00:09:56.318 --> 00:10:03.250
Certaines des blessures que vous et
d'autres ont causées vous sont connues.