J'ai découvert que les autres avaient des noms
Questions / Réponses
Données (JSON)
{"items":[{"question":"Qu'avez-vous découvert à propos de l'autre ?","answer":""},{"question":"Assaad Chaftari a découvert que les autres avaient des noms, qu'est-ce que cela vous dit sur l'autre ?","answer":""},{"question":"Pouvez-vous faire confiance au fait que l'autre peut avoir de bonnes choses à offrir ?","answer":""}]}Extraits marquants
- I join these groups of dialogue and this is where I think I met on a moral and spiritual level the other and I discovered that these or those had names.
Résumé
J'ai rejoint un groupe qui organisait des sessions de dialogue entre différentes parties et j'ai découvert que les autres avaient des noms…
Sous-titres
WEBVTT
1
00:00:00.063 --> 00:00:03.421
A un certain niveau, j'ai découvert
que ce groupe
2
00:00:03.446 --> 00:00:09.004
"Réarmement moral" organisait
des séances de dialogue
3
00:00:09.029 --> 00:00:12.132
où ils ont amené des gens
de différents côtés,
4
00:00:12.157 --> 00:00:18.007
différentes confessions politiques ou religieuses.
5
00:00:18.250 --> 00:00:24.790
Et ils parlaient en "je" et pas en
"nous", ce que nous ne faisions pas.
6
00:00:24.815 --> 00:00:26.494
"Je pense. Je suis.
7
00:00:26.519 --> 00:00:30.234
J'ai peur de vous" et des
choses comme ça.
8
00:00:30.259 --> 00:00:33.843
Et je me suis joint à ces
groupes de dialogue
9
00:00:34.837 --> 00:00:38.236
et c'est là, je pense,
10
00:00:38.261 --> 00:00:46.996
que j'ai rencontré l'autre sur un plan
moral et spirituel et que j'ai découvert
11
00:00:47.021 --> 00:00:52.071
que ceux-ci ou ceux-là avaient des noms
12
00:00:52.419 --> 00:00:57.860
et que je pouvais utiliser leurs
noms pour leur parler,
13
00:00:58.059 --> 00:01:04.665
et que la plupart de ce
que j'avais entendu à leur sujet était faux.
14
00:01:04.927 --> 00:01:07.393
Et à ma grande surprise
15
00:01:07.418 --> 00:01:09.815
la plupart de ce qu'ils avaient
entendu sur moi
16
00:01:09.840 --> 00:01:12.010
ou nous, je veux dire, en
tant que chrétiens, était faux.
17
00:01:12.713 --> 00:01:16.823
Et qu'ils portaient aussi une part
de la vérité.
18
00:01:16.848 --> 00:01:20.463
Je ne détenais pas toute la vérité
sur la situation,
19
00:01:20.457 --> 00:01:22.151
au Liban, et dans le monde.
20
00:01:22.176 --> 00:01:27.197
Non. J'ai dû adapter certaines de
mes théories à ce qu'ils disaient
21
00:01:27.229 --> 00:01:31.276
et plus tard aussi mes pensées
et mes idées
22
00:01:31.301 --> 00:01:36.901
parce que j'ai découvert de bonnes
idées qu'ils partageaient,
23
00:01:36.917 --> 00:01:39.197
et ce qu'ils exprimaient sur
24
00:01:39.222 --> 00:01:42.940
comment sortir de la situation, comment
changer le Liban,
25
00:01:42.965 --> 00:01:46.981
comment parvenir à une paix réelle,
et autres choses similaires.
26
00:01:47.212 --> 00:01:52.768
Plus tard, j'ai appris à aimer
ces gars
27
00:01:52.800 --> 00:01:54.492
et à travailler avec eux.
28
00:01:54.517 --> 00:01:57.455
Et depuis lors, je pense
qu'ils sont devenus,
29
00:01:58.392 --> 00:02:04.913
les musulmans et même les Palestiniens,
comme tous les gauchistes, de bons amis,
30
00:02:04.938 --> 00:02:09.438
et nous coopérons également aujourd'hui pour
une paix réelle.